Le Molina B&B

Porcellane ottocentesche e mobili d’antan, immersi tra gli uliveti della campagna toscana. E Barbara, la proprietaria di Le Molina B&B a Massa e Cozzile, ci ha svelato quali sono i mercatini d’antiquariato più carini della zona.

Nineteenth-century porcelain and antique furniture, immersed in the olive groves of the Tuscan countryside. And Barbara, the owner of Le Molina B & B in Massa e Cozzile, has unveiled to us which are the nicest antique markets in the area.

Le Molina B&B è stato ricavato all’interno di un tipico casale toscano in pietra, con finestre bianche e ante verde menta. A fare da cornice, l’atmosfera poetica di un uliveto. Al suo interno collezioni di oggetti d’antan, che ricordano un’estate al sole della Provenza. Ed è qui, in frazione Le Molina a Massa e Cozzile, che Barbara organizza corsi di cucina (lei un’ottima cuoca) e workshop di fotografia con Sara Stefanini di Mes Objets de Charme (super le sue creazioni in fil di ferro @mes_objets_de_charme).

Le Molina B&B is housed in a typical Tuscan stone farmhouse, with white windows and mint green doors. All around the poetic atmosphere of an olive grove. Inside you can find collections of antiques, which recall a sunny summer in Provence. And it is here, in Le Molina district in Massa and Cozzile, that Barbara organizes cooking classes (she is an excellent cook) and photography courses with Sara Stefanini of Mes Objets de Charme (super her works made with iron wire @mes_objets_de_charme).

È nato tutto per gioco. Da tempo mio marito ed io cercavamo la nostra casa dei sogni, poi abbiamo trovato questo casale immerso in un uliveto da favola. Per noi era troppo grande, così decidemmo di realizzare due camere da affittare. Oggi il B&B comprende anche una terza camera, che abbiamo realizzato nell’antico fienile” racconta Barbara.

“It all started as a game. For a long time my husband and I were looking for our dream home, and then we found this farmhouse immersed in a fabulous olive grove. For us it was too big, so we decided to rent two rooms. Today the B & B Le Molina also includes a third bedroom, created in the old barn” says Barbara.

Uno spazio genuino, con accenti provenzali, con il quale Barbara vuole trasmettere le sue passioni più grandi: il brocante, la Provenza e il buon cibo. Tanti oggetti sono di recupero, alcuni dei mobili sono trattati e ridipinti da lei nei toni della serenità: “Il bed and breakfast Le Molina, purché marcatamente brocante, non ha uno stile preciso. Gli arredi e gli oggetti presenti nella sala colazione e nelle camere sono acquisti fatti negli anni nel mio girovagare per mercatini. Porcellane francesi di fine ottocento si affiancano a mobili industriali, come il bancone della sala colazioni che in origine veniva utilizzato in una fabbrica del Nord Italia.”

A genuine space, with a Provençal touch, through which Barbara wants to transmit her greatest passions: the brocante, Provence and good food. Many items are recovered, some of the furniture are treated and repainted by her in shades of serenity: “The bed and breakfast Le Molina, as long as markedly brocante, does not have a precise style. The furnishings and objects in the breakfast room and in the rooms are purchases made over the years in my wanderings for markets. Late nineteenth-century French porcelain is flanked by industrial furniture, like the breakfast room counter that was originally used in a factory in Northern Italy.

bb-le-molina-toscana

B&B Toscana, Le Molina

Da dove hai preso l’ispirazione per l’arredamento del B&B Le Molina? Pinterest e Instagram sono continue fonti di ispirazione… ci passerei ore! L’ispirazione viene guardando foto, spostando mobili o dipingendo una parete. Provo, faccio abbinamenti azzardati (come le pareti nere del bagno della camera Fienile) fino a quando non sono convinta che possa funzionare!”

Where did you get inspiration for the furnishings?Pinterest and Instagram are continuous sources of inspiration … I would spend hours! Inspiration is looking at photos, moving furniture or painting a wall. I try, I make daring combinations (like the black walls of the Fienile room bathroom) until I’m sure it will work!”

Come è nata la tua passione per il vintage? Quando ero bambina andavo spesso a giocare da mia cugina e immancabilmente mia zia mi trovava sempre in soffitta in mezzo a vecchie stoffe, giochi e libri. Posso dire che ho sempre amato le cose vecchie. Pensa che il primo appuntamento con mio marito è stato in un mercatino…

How was your passion for vintage born? When I was a child, I often went to play with my cousin and invariably my aunt always found me in the attic amid old stuffs, games and books. I can say that I have always loved old things. The first date with my husband was in a flea market …

A quali oggetti/mobili non potresti rinunciare a casa tua?
Which objects / furniture you may not renounce in your home?

  1. Il letto dove dormo in camera nostra, era dei miei nonni, quando ero piccola andavo spesso a dormire con loro e quel lettone mi sembrava così grande. Non potrei mai separarmici, il legame affettivo è troppo grande. The bed where I sleep in our room, it was my grandparents bed, when I was a child I often went to sleep with them and that seemed so big. I could never separate myself, the emotional bond is too big.
  2. Il mobile da farmacia che abbiamo all’ingresso di casa nostra. Mio marito ed io lo abbiamo visto per caso una domenica pomeriggio mentre si tornava dal mare… ed è stato subito amore. I precedenti proprietari lo avevano tinto con vari strati di colore, è stato difficile sistemarlo, ma oggi è bellissimo con tutti i suoi cassetti e le sue placche in ceramica originali di fine ‘800. The pharmacy furniture we have at the entrance of our house. My husband and I saw it by chance on a Sunday afternoon while coming back from the sea … and we felt in love. The previous owners had dyed it with various layers of color, it was difficult to fix it, but today it is beautiful with all its drawers and its original ceramic plates from the late 1800s.
  3. I piatti in Terre de Fer francesi. Ne ho più di 100 escluse le alzate e le zuppiere… Sono tutti perfetti e li uso solo nelle grandi occasioni o per far sentire speciale un ospite. The French dishes in Terre de Fer. I have more than 100 excluding cake stands and soup bowls… They are all perfect and I use them only on special occasions or to make a guest feel special.

Mercatini di antiquariato in Toscana: quali i tuoi consigli? “La toscana è ricca di mercatini, ogni domenica la potresti girare seguendo i mercati! Il più bello è a Lucca (anche se un po’ turistico), si svolge nel centro storico ogni 3° week end. Insieme ai rigattieri ci sono dei veri e propri commercianti, quindi oggetti molto belli e di conseguenza anche cari. Il 4° week end del mese c’è il mercatino di Bientina, un mercato quasi prettamente dedicato ai rigattieri e svuota soffitte, spesso si trovano oggetti bellissimi a delle cifre irrisorie.”

Antique markets in Tuscany: what are your suggestions? Tuscany is full of markets, every Sunday you could go around following the markets! The most beautiful is in Lucca (although a bit ‘tourist), where it takes place in the historic center every 3rd weekend. Along with the second-hand dealers there are real traders, then very beautiful objects and therefore also expensive. The 4th weekend of the month there is the market of Bientina, a market almost purely dedicated to junkyards , often there are beautiful objects at a good price.”

Un pezzo forte del tuo B&B è la colazione… “Ho iniziato a sperimentare e a provare ogni tipo di ricetta di croissant e di pan brioche, torte e crostate. Mi piaceva preparare una bella tavola anche se eravamo solo mio marito ed io. Questa passione ce l’ho ancora, e ora mi piace coccolare i miei ospiti con dolci sempre diversi. Prediligo le monoporzioni e uso stampi particolari, in modo da evitare sprechi e proporre dolci freschi e diversi ogni giorno. Le marmellate sono rigorosamente bio e fatte in casa con frutta di stagione e senza additivi aggiunti.”

A highlight of your B & B is breakfast … “I started experimenting and trying every kind of croissant and pan brioche, cakes and pies recipe. I liked to prepare a nice table even if we were just my husband and me. I still have this passion, and now I like to pamper my guests with different desserts every day. I prefer single portions and I use special molds, to avoid waste and propose fresh and different sweets every day. The jams are strictly organic, homemade with seasonal fruit and without add any additives.”

le-molina-bb-massa-e-cozzile-tazzina.jpg

Come ti senti in cucina?La cucina è il mio regno! Quando abbiamo visto la casa per la prima volta ho immaginato subito la mia cucina, e l’ho immaginata così come è adesso. Un perfetto mix tra uno stile pulito tipico dell’Ikea, dispense industriali e oggetti brocante” (Stupendo il mega piano di lavoro in marmo e le lampade in stile industriale acquistate in un mercatino francese e a Bientina).

How do you feel in the kitchen?Cooking is my kingdom! When we saw the house for the first time I immediately imagined my kitchen, and I imagined it as it is now. A perfect mix between a clean style typical of Ikea, industrial handouts and brocante objects ” (Lovely the mega marble worktop and industrial style lamps purchased in a French market and in Bientina).

le-molina-bb-tuscany-massa-e-cozzile-crostatina

Al B&B Le Molina anche light dinner (un tagliere ricco di prodotti tipici toscani accompagnato da una focaccia appena sfornata) e corsi di cucina: “Organizzo per i miei ospiti corsi di pasta fresca fatta in casa oppure per imparare a preparare la pizza. Spiegando le varie tipologie di farine, i tempi di lievitazione, per poi alla fine gustare tutti insieme un bel piatto di pasta oppure una pizza. Gli stranieri ne vanno matti!

At the B & B Le Molina you can taste light dinner (a cutting board full of typical Tuscan products accompanied by a freshly baked focaccia) or attend cooking classes: “I organize for my guests fresh home-made pasta courses or pizza cooking class. Explaining the various types of flour, the rising times, and then finally enjoy together a nice plate of pasta or a pizza. Foreigners are crazy about it!

Dove mangiare nelle vicinante? A Montecatini Terme molto d’atmosfera l’Osteria di Poneta. E poi un giro a Montecarlo, un piccolo paese arroccato. Qui tappa alla Piccola Enoteca.

Where to eat in the neighborhood? In Montecatini Terme the Osteria di Poneta is very atmospheric. And then a tour in Montecarlo, a small village perched in the hills. Here a quick lunch in Piccola Enoteca.

Follow my travel tips:
INSTAGRAM @tweetandtravel

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...